Αγγλο-ελληνικό λεξικό όρων ραπτικής

Λεξικό όρων ραπτικής από τα αγγλικά στα ελληνικά
Πρώτα πρώτα, και για να μην το ξεχάσω, έχω επιτέλους κάνει μία σελίδα στο facebook, στην οποία θα βρεις μικρές σοφίες (σχετικές με τη ραπτική, duh), καθώς και ωραία λίνκ και σελίδες για να ακολουθήσεις. Μη με χάσεις! Σήμερα, που λες, σου έχω ένα ωραιότατο μίνι ελληνο-αγγλικό λεξικό όρων ραπτικής, διότι ξέρω ότι το μεγαλύτερο μέρος της βιβλιογραφίας και βιντεογραφίας (λέγε με και youtube) είναι στα αγγλικά. Αν συνεχίσεις να σκρολάρεις προς τα κάτω, θα βρεις το λεξικό και σε μορφή pdf! A armhole (seams)=(ραφές στη) μασχάλη B ball point needle=βελόνες ραπτομηχανής για πλεχτά (κυρίως) basting=τρύπωμα belt=ζώνη bias, on the=στη διαγώνιο (της ύφανσης) bias tape=ρέλι blind hem=κρυφοβελονιά στριφώματος bobbin=μασούρι-μασουρίστρα bodice=το πάνω μέρος του ρούχου (φορέματος) bound pockets=ρελιαστές τσέπες bust=στήθος (για τη μέτρηση σε cm ή in της περιμέτρου στήθους) C cloth=ύφασμα collar=γιακάς cord=κορδόνι corduroy=κοτλέ cuff=μανσέτα D dart=πένσα dress form=κούκλα ραπτικής E ease=αέρας easestitching=ραφή που χρησιμοποιείται για πολύ ελαφρύ σούρωμα μίας άκρης, ώστε αυτή να ραφτεί σε μία μικρότερη άκρη υφάσματος edgestitching=ραφή κοντά στη γραμμή ραφής ή στη γραμμή διπλώματος elastic band=λάστιχο embroidery=κέντημα F fabric=ύφασμα facing=μόστρα/ντουμπλάρισμα fold, on the=στην τσάκιση foot=ποδαράκι fray=ξεφτίζω french seam=γαλλική ραφή G gabardine=ύφασμα καμπαρντίνα gathering=σούρωμα grain=ύφανση grain, crosswise=κάθετα στην ύφανση grain, straight=παράλληλα στην ύφανση H haberdashery=μικρά υλικά (βελόνα, κλωστή, καρφίτσες, φερμουάρ, κουμπιά, ρέλια) – βλ. και notions hem ή hemline=στρίφωμα, ποδόγυρος hem allowance=περιθώριο στριφώματος herringbone (fabric)=ύφασμα με σχέδιο ψαροκόκκαλου hip=περιφέρεια (και η μέτρηση της περιμέτρου σε in η cm των γοφών) I interface=κολλητικό K knits (fabrics)=πλεχτά (υφάσματα) knot=κόμπος kimono sleeve=μανίκι κιμονό L lace=δαντέλα lining=φόδρα lint=χνούδι M marks=σημάδια N nap=πέλος – βλ. και pile needle=βελόνα notch=εγκοπή notions=μικρά υλικά (βελόνα, κλωστή, καρφίτσες, φερμουάρ, κουμπιά, ρέλια)-βλ. και haberdashery O oilcloth=ύφασμα-μουσαμάς (συνήθως επικαλυμμένο με μία στρώση πλαστικού PVC) overlocker=κοπτορράπτης – βλ. και serger P pattern=πατρόν pile=πέλος – βλ. και nap pin=καρφίτσα pin cushion=πελότα pinking shears=ψαλίδι ζιγκ ζαγκ piping=σιρίτι, φυτιλάκι plaid=καρώ pleat=πιέτα pocket=τσέπη polka dot=πουά presser foot=ποδαράκι pressing=σιδέρωμα Q quilting=καπιτονάρισμα R raglan sleeve=μανίκι ραγκλάν right side (of fabric)=καλή πλευρά (του υφάσματος) ruffle=βολάν S scissors=ψαλίδι seam=ραφή, γαζί seam allowance=περιθώριο ραφής seam gauge=μετρητής (περιθωρίου) ραφής seam ripper=ξηλωτήρι seamstress=μοδίστρα selvage=ούγια serger=κοπτορράπτης-βλ. και overlocker sewing machine=ραπτομηχανή shears=ψαλίδι shoulder pad=βάτα shoulder seam=ραφή ώμων silk (fabric)=μεταξωτό (ύφασμα) sleeve=μανίκι spool=κουβαρίστρα staystitching=μονό ή διπλό ίσιο γαζί, μέσα στο περιθώριο ραφής stitch=γαζί stitch, decorative=γαζί, διακοσμητικό stitch length=μήκος γαζιού stripes=ρίγες T tailor’s chalk=σαπουνάκι ραπτικής tension=τάση (πόσο “τραβάει” η κλωστή) thread=κλωστή trimmings=στοιχεία για τη διακόσμηση των ακρών (π.χ. μικρά πομ-πον, ρέλια, λωρίδες δαντέλας, κλπ), γαρνιρίσματα W waist=μέση (συχνά και η περίμετρος σε in ή cm της μέσης) woven fabrics=υφασμένα υφάσματα wrong side (of fabric)=ανάποδη πλευρά (του υφάσματος) Y yoke=ωμίτης Z zipper=φερμουάρ zipper, centered=φερμουάρ, απλό zipper, invisible/concealed=φερμουάρ, κρυφό Μπορείς, επίσης, να πατήσεις στο παρακάτω λινκ, και να κατεβάσεις το λεξικό σε μορφή pdf, για να το εκτυπώσεις και να το έχεις δίπλα σου (δίπλα στη ραπτομηχανή σου, για την ακρίβεια): Αγγλο-Ελληνικό λεξικό όρων ραπτικής Προσοχή: Αυτό το λεξικό είναι απλή μετάφραση των όρων, το οποίο σημαίνει ότι εδώ δεν θα βρεις τις εξηγήσεις του κάθε όρου (από τα ελληνικά στα ελληνικά). Αυτό θα το κάνω σε επόμενες αναρτήσεις! Επίσης, σε καμία περίπτωση δε μπορεί να θεωρηθεί, προφανώς, πλήρες, αλλά πιστεύω πως εμπεριέχει τα βασικά. Έχεις στο μυαλό σου κανένα όρο που νομίζεις ότι μπορεί να προστεθεί (ή μήπως έχεις εντοπίσει κανένα λάθος); ♥ Πελαζί

2 thoughts on “Αγγλο-ελληνικό λεξικό όρων ραπτικής

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.